常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vent 復習

気象庁は26日、御嶽山の噴火警戒レベルを引き下げました。

Govt lowers alert level for Mt. Ontake

The Japan Meteorological Agency on Friday lowered the volcanic alert level for Mt. Ontake in central Japan, noting the recent absence of eruptions and a decrease in volcanic earthquakes.

中略

But since some smoke is still rising from volcanic vents, the possibility cannot be denied that the mountain may have small-scale eruptions unexpectedly, an agency group on volcanic eruption prediction said.

http://the-japan-news.com/news/article/0002248907

今回は“vent”を取り上げます。“vent-”から成る単語には風にまつわる意味のものが多く(ventilation, ventilatorなど)、この単語そのものには「1.(気体・液体などの)穴;(空気・煙・蒸気などの)通気口 2.(感情などの)はけ口、出口」などといった意味があります。記事の中では“volcanic vents”という形で使われています。「噴気孔」あたりが適当な訳になるでしょうか。また動詞として「<怒りなどを>爆発させる、発散させる、ぶちまける」という語義もあります。(いずれも『G3』より引用)今回の記事のような、噴火のイメージと結びつけてしまえば頭に残りやすいかも知れません(potter)

P.S. 
UG先生が以前取り上げてらっしゃいました。是非ご参照ください。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121108/1352350701
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130215/1360902581