常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

choreograph #2

現役続行を表明した女子フィギュアスケート浅田真央選手が、10月に行われるジャパンオープンで復帰することが分かりました。

Figure skating: Asada to make comeback at Japan Open

Three-time women's world champion Mao Asada will make her much-anticipated comeback at the Japan Open mixed team competition in October, organizers announced on Thursday.
Asada announced on May 18 she would resume competing this year after sitting out the 2014-15 season. The Japan Open will be her first event since she won her third gold medal at the worlds in Saitama in March last year.
The 24-year-old Asada will perform a new free program choreographed by Lori Nichol, according to her coach Nobuo Sato.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150625p2g00m0sp077000c.html


今回取り上げるのは、“choreograph”という表現です。LDOCEで調べてみると、“to arrange how dancers should move during a performance”という定義が見つかりました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』では、「(バレエなどの)振付をする、演出をする」「(イベントなどの)企画をする」という意味がありました。今回の記事では前者の意味で用いられています。

1年間の休養を経て、浅田選手どのようなパフォーマンスを見せてくれるかとても楽しみです。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111228/1325057682