常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tourniquet effect

数年前から日本でも流行っているスキニージーンズの健康被害が報告されました。スキニージーンズを履いた状態で長時間しゃがんでいたことにより,通常は外に膨らむ筋肉が内部に膨張し,血管を圧迫することで血行が悪化。一時的に神経が麻痺したようです。
この症状を記事でtourniquet effectと呼んでいます。tourniquetはフランス語由来の単語で「止血帯」という意味です(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
やはり履き心地のいいものが一番のようですね。(Koyamamoto)

Could too-tight jeans land you in the hospital?
(CNN)Skinny jeans could leave you weak in the knees, literally.
One woman was hospitalized for days after her jeans caused her to lose feeling in her legs, according to a study published in the Journal of Neurology, Neurosurgery & Psychiatry.
The study said that squatting in skinny jeans can damage nerves and muscles in the legs.
The 35-year-old woman had spent her day helping a relative move, squatting for hours as she emptied closets. When she was walking home that night, her feet grew numb, and she tripped and fell. Immobilized, she spent hours on the ground before she was found and rushed to the hospital.
"We blame what happened on a combination of prolonged squatting for hours and the tight jeans she was wearing," said Dr. Thomas Kimber who treated the patient.
Doctors were forced to cut the jeans off her calves because they had become so swollen.
"Normally muscles can expand to compensate for swelling, but there was a tourniquet effect, so the muscles had to expand inwards and compressed blood vessels and nerves," said Kimber.
She lost circulation in her lower legs and couldn't move her ankles or toes properly, according to the study.
http://edition.cnn.com/2015/06/23/health/skinny-jeans-nerve-damage/index.html