常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hard-fought 復習

「慰霊の日」である23日に糸満市摩文仁沖縄県遺族連合会の会長である照屋苗子さんが追悼のことばを述べました。

Naeko Teruya, head of the association for the families of war victims in Okinawa Prefecture, said Tuesday she is determined never to let her children, grandchildren and people around the world experience the horrors she lived through in the Battle of Okinawa.


Speaking at a memorial service in Mabuni in Itoman on the 70th anniversary of the Battle of Okinawa, Teruya said: “Hellish experiences enter my mind and hurt my heart. I feel deep sorrow and increasingly miss those I lost.” Mabuni was the site of last hard-fought battle in Okinawa.
http://the-japan-news.com/news/article/0002240109

記事の中で気になったのは“hard-fought”です。“hard-fought”は「激戦の、苦闘の」とありました。「『ジーニアス英和辞典第4版』大修館書店」また、LDOCEには“a hard-fought game, competition etc involves two opposing sides who are trying very hard to defeat each other”と記されています。
戦争を経験したことのある世代のお話を後世に語り継いでいくのも我々若い世代の役目であると感じます。(faith)