常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

demure#2

 Koyamamoto先輩がふれておられましたが,ミス・ユニバースで優勝した宮本エリアナさんがBBCで紹介されております。彼女は日本人とアメリカ人のハーフで,生まれから今日までずっと日本で暮らしております。記事には優勝したにも関わらず,日本のメディアではあまり取り上げられていないことが紹介されておりました。一方海外では大きく注目されているようです。「ハーフ」の英語は"half"ですが,"hafu"という日本語読みが,海外でも浸透しているようです。実際,グーグルトレンドで"hafu"と検索すると宮本さんが優勝した2015年以降,多くの人が検索していることがわかります。
 記事の中で気になった単語は"demure"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(女性の服装,しぐさが)控えめな,慎み深い,取り澄ました,気取った」などという意味がありました。ODには"(Of a woman or her behaviour) reserved, modest, and shy"と定義されております。フランス語からきた言葉のようです。(Ume)

The beauty contest winner making Japan look at itself

In just two years here I have clearly absorbed a lot of the local prejudices about what it means to be "Japanese".
My confusion lasts only until Ariana opens her mouth. Suddenly everything about her shouts out that she is Japanese, from the soft lilting tone of her voice, to her delicate hand gestures and demure expression.
Well of course she is. Ariana was born in Japan and has lived here all her life. She knows little of her father's home back in Arkansas in the United States. But to many Japanese, and I really do mean many, Ariana Miyamoto is not Japanese. Not fully anyway.
Ariana is what is known in Japan as a "hafu", taken from the English word "half". To me the word sounds derogatory. But when I ask her Ariana surprises me by defending the term, even embracing it.

http://www.bbc.com/news/world-asia-32957610

demure - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


グーグルトレンドで"hafu"と検索 欧州だとスウェーデンやドイツで関心が高いようですね。


http://d.hatena.ne.jp/A30/20150405/1428196654