常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nuts and bolts 復習

現在、東京現代美術館では山口小夜子の写真や映像、アート作品などが展示されています。山口小夜子はアジア人初のトップモデルで世界を舞台に一世を風靡し、国内でも日本女性に新しい美を提示しました。

Sayoko Yamaguchi, an enigma to the end
You may not know the name, but there is a good chance you know the face. As Clara Bow, Greta Garbo and Twiggy were iconic of their times, Sayoko Yamaguchi was everywhere in the 1970s. Even if you weren’t a dedicated follower of fashion, it would have been difficult to avoid her cool gaze, which appeared in magazines, TV and film, on album covers and as a shop-front mannequin all over the world. It is not an overstatement to say that for years Yamaguchi’s face and style were almost synonymous with contemporary Japanese womanhood and femininity outside of Japan.
《中略》
Debates on race and gender roles aside, from a nuts-and-bolts point of view the exhibition as whole is outstanding. Yamaguchi, moving from one field of creativity to another, worked with top professionals in their field, and this exhibition shows that off to great effect.
《以下省略》

http://www.japantimes.co.jp/life/2015/05/30/style/sayoko-yamaguchi-enigma-end/#.VWrqBGyJiP9

気になった表現はいくつかありましたが “nuts-and-bolts”を取り上げます。G4(大修館)で確認してみますと “nuts and bolts”で「[…の]基本、根本;実際的な事柄[…of]」とあり、例として “the nuts and bolts of cooking”で「料理の主眼点」が挙げられていました。LODCEには “the practical details a subject or job”とあります。

以前にも先輩が書かれているように、機械を作るには基本の部品であるナット、ボルトからこのような意味が生まれたと考えられます。(Inaho)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20101218/1292679637