常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slow week

ディズニー映画「トゥモロー」が週末の興行収入ランキングで首位となりました。しかし、興行成績の方は業界全体では低調でした。

今回は、記事の見出しで気になった表現を発見したので取り上げさせて頂きます。見出しは、以下のようになります。

'Tomorrowland' takes top spot at box office on slow weekend
http://mainichi.jp/english/english/features/news/20150526p2g00m0et032000c.html

この中で、“slow weekend”です。「ゆっくりとくつろぐ週末」なのかなと最初思いましたが、その意味ではないなと思い辞書やインターネットで調べてみたところ、slow monthで「活気のない,不景気な,不振な月」という用例がありました。

5月25日は、「メモリアルデー」という祝日で,日本でいう「3連休」にあたることが分かりました。つまり興行関係ではかきいれの週末だったのにもかかわらず,それほど人出がのぞめなかったという意味合いで“slow”が用いられていると判断しました。(Nao)