常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sellout crowd

NBAのカンファレンス決勝戦。先に4勝したチームが優勝となり,NBAファイナルへコマを進めることができます。the Cleveland Cavaliersとthe Atlanta Hawksの第3戦はovertime(延長戦)を制したCavaliersが対戦成績を3勝0敗とし,カンファレンス優勝に王手をかけました。
selloutは「売り切れ; (芝居などの)札止め; 大入りの興行」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味の単語。そしてsellout crowdで「満員札止めの観客」(英辞郎 on the WEB)を意味します。ここでは「チケット完売した満員の会場」あたりでしょうか。ちなみに相撲の文脈では「満員御礼」を指します。(Koyamamoto)

LeBron James Lifts Cleveland to Win With Triple-Double
CLEVELAND — The fans in the sellout crowd here gasped for breath and then exploded into a wall of noise on Sunday night as Shelvin Mack’s potentially game-tying 3-pointer in overtime hung in the air and then clanged off the rim. As the ball bounced away, the final buzzer sounded and the Cleveland Cavaliers secured a 114-111 victory over the Atlanta Hawks.
It was pandemonium around the court and in the stands, but LeBron James could only drop to his knees and rest his forehead on the court.
Just a few seconds into the extra period, James had begun to limp noticeably, favoring his right knee. He had been receiving treatment on the leg throughout the game. But he declined to leave the floor, and he scored the final 5 points of the game for the Cavaliers.
http://www.nytimes.com/2015/05/25/sports/basketball/lebronjames-lifts-cleveland-to-win-with-triple-double.html?hpw&rref=sports&action=click&pgtype=Homepage&module=well-region®ion=bottom-well&WT.nav=bottom-well&_r=0