常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

extravaganza#3

 毎年恒例のユーロビジョン・ソング・コンテストが開催されました。このコンサートは欧州放送連合加盟放送局によって実施されるもので,生放送で歌手が歌を披露し,一般観客の投票により順位を付け合うというものです。今年は,スウェーデン人のMåns Zelmerlöw氏が優勝しました。
 記事の中で気になった単語は"extravaganza"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「豪華なショー; 突飛な[奇抜な]作品; 狂想劇, 狂想音楽」などという意味がありました。ODには"An elaborate and spectacular entertainment or production"と定義されております。以前のブログでは,紅白歌合戦を紹介する文脈で"extravaganza"が使われておりました。豪華であることが伝わります。(Ume)

Eurovision Song Contest: Sweden's Mans Zelmerlow wins

 The result also means the annual extravaganza will be held in Sweden next year - just three years after it last hosted the show.
This year's contest was held in the Austrian capital's Wiener Stadthalle following Conchita Wurst's win last year.

http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-32850671

extravaganzaな紅白 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

オーストラリア人は,今回が初出場のようです。

http://www.eurovision.tv/page/timeline