常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

garb#3

 ナッツ姫で有名になったチョ・ヒョンアは,執行猶予つきで釈放されました。記事の中で気になった単語は"garb"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「服装, 身なり(特に職業を表すもの, 奇異なもの)」などという意味がありました。職業ではないですが,"prison garb"で,「囚人服」という意味になるのでしょう。ほかにも"Prison uniform"という表現もあります。ODで語源を調べてみると"Late 16th century: via French from Italian garbo 'elegance', of Germanic origin; related to gear"とあり,"gear"riot gear - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からと関連していることがわかりました。(Ume)

South Korea 'nut rage' executive Heather Cho freed

Cho Hyun-ah arrived at the appeal-court under police guard, dressed in the plain green overalls of the South Korean prison service. She left, having changed swiftly, into the black non-prison garb which has become her "outfit of contrition".
Before she was imprisoned at the end of last year, she repeatedly paraded herself before batteries of television cameras. Dressed in black from head to foot, voice at a whisper, she would express her contrition. So she appeared today, though without the big apology.
The court had quashed one of her convictions - illegally deviating a flight - a charge intended for hijackers.
But the assault in the form of jabbing the flight attendant with a bunch of papers was not over-turned. That verdict stands. And surely so does the humiliation. She became "nut-rage woman" around the world. That memory can't be erased.
Nor can a bigger question in the minds of many South Koreans. The economy is dominated by family-run chaebols - or firms - huge conglomerates answerable to no-one but the family oligarch. Often these companies are very successful, sometimes they aren't.

http://www.bbc.com/news/world-asia-32840725

prison garb - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から