常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

exit

ninetails君のfollow-upです。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150518/143191471

見出しで用いられているexitは、「《戯曲のト書き》〈1人が〉退場する、•••退場(⇔enter)(▷主語の前に置き三人称単数現在形でもsをつけない)」(『プログレッシブ英和中辞典』第4版 小学館)(--"used in the instructions of a play to tell an actor to leave the stage" LDOCE)とありました。同英和辞典の例を見てみますと、Exit Romeo. とありました。この例から察するに、シェイクスピアの時代からこの語の用法があったことが分かりました。これは、前の裏ゼミで学んだ語でした。情報を提供してくださったUG先生に、感謝を申し上げます。(Kawada)