常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ream of

 アメリカ軍がISに対して初の地上戦を実施しました。この作戦により,ISの財務担当最高責任者を殺害し,その妻を拘束しました。彼は,ISの資金調達を全般的に対応しておりました。
 記事の中で気になった表現は"ream of"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「大量(のA (紙・書類・情報など)」などという意味がありました。ここで指しているのは会計データに相当する日々のトランザクションデータも含まれていると思います。(Ume)

Islamic State crisis: US special forces in Syria raid

 It is the first time the US is known to have carried out a ground operation to attack IS within Syria.
The operation was authorised by President Barack Obama and was carried out by forces based in Iraq.
US officials said Abu Sayyaf was Tunisian, with one official telling CNN he was the chief financial officer "of all of [IS]" and that the US had seized "reams of data on how ISIS operates, communicates and earns its money".
On Arabic social media, however, Abu Sayyaf was not being spoken of as a known public figure.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-32764995