常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pipped by Pippa

英国王室に新しい家族が加わり,おじいちゃん,おばあちゃん(義理),おばさんたちは早速このnew additionとご対面です。大衆紙 The SunはLet's have a look at heir.と見出しを打っていました。

       

DELIGHTED Prince of Wales arrives at Kensington Palace with Camilla to meet his newborn grand-daughter, but was pipped by Pippa

http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/royals/royalbaby/6440396/Prince-Charles-pops-in-for-a-look-at-heir.html

heirの方はさておいて,ここのwas pipped by Pippaとはどんな意味なのでしょうか。英国王室にも詳しいfaithくん,どうぞ。(KAwada)