常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pelt #3

STARlightさんが扱っていた記事のfollow-upです。米東部メリーランド州ボルティモアではホーガン州知事が非常事態を宣言し、州兵の出動を命じました。

Maryland Governor Declares Emergency in Baltimore and Activates National Guard

In response to violence in Baltimore, Gov. Larry Hogan has declared a state of emergency and activated the National Guard.

Rioters looted stores and pelted police officers with rocks on Monday, hours after Freddie Gray, the 25-year-old black man who has become the nation’s latest symbol of police brutality, was laid to rest amid calls for justice and peace.

At least seven officers were injured, Capt. J. Eric Kowalczyk of the Baltimore police told reporters.

State police were sent to the scene, and officers from surrounding counties were also brought in to respond.

http://www.nytimes.com/2015/04/28/us/a-call-for-peace-before-freddie-grays-funeral-in-baltimore.html?emc=edit_na_20150427

ここにあるpeltは「投げる」ですが,英英を引いてみますと, "to strike with a succession of blows or missiles"(Webster)とあります。つまりただ単に投げるのではなく,連続して
投げつけ,それも威力がある感じがします。(lua

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120404/1333496423