常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lay down

2020年に行われる東京オリンピックにて追加種目を話し合う検討会議が開かれ、追加を希望する競技団体から応募を募り、7月にも聞き取り調査を行うことになりました。

Tokyo 2020 organizers lay down extra event stipulations

Events to be added to the 2020 Tokyo Olympics will be chosen from sports whose international federations (IFs) are recognized by the IOC and are currently not included in the Summer Games, the Tokyo 2020 organizing committee announced on Monday.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2015/04/27/olympics/tokyo-2020-organizers-lay-down-extra-event-stipulations/#.VT5x0WyJiP8

見出しの “lay down”を取り上げます。
「やめる、あきらめる、断念する」という意味を思い浮かべましたが、この意味では見出しと本文で内容が一致しません。『ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)』で正しい意味を調べてみますと、「〈規則・値段など〉を定める;〈計画など〉を立てる」とありました。

なお“lay down”には他にも「1〈仕事〉をやめる、〈責任〉を逃れる 2〈武器・指揮権・希望〉を捨てる、断念する、あきらめる、犠牲にする 3〈規則・基準など〉宣言する、言明する 4蓄積する」などの多くの意味があるようです。(Inaho)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20131229/1388316643