常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ambush 復習

15日、茨城県で帰宅途中の男性が何者かに矢を撃たれ、右足に全治2週間のケガを負いました。ケガをした男性は「後ろから車が通り過ぎた後に激痛が走った」と話しています。

Ibaraki man shot with arrow in late night ambush

TORIDE, Ibaraki -- A 47-year-old man was shot in the calf with an arrow on his way home here early on the morning of April 15, police said.

The man was bicycling home when at about 1:50 a.m. someone appeared with what looked like a bow in hand and fired the 40.8 centimeter arrow into his calf. The injury is expected to take about two weeks to heal.

According to the Ibaraki Prefectural Police force, the victim made it back home on his bicycle, and his family then drove him to hospital. The man's wife called the police to report that he'd "come home after being shot with an arrow."

It was raining at the time of the incident, and the victim was holding an open umbrella as he rode down the sidewalk

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150415p2a00m0na005000c.html

とりあげる単語は“ambush”です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「待ち伏せ(て攻撃すること)、待ち伏せ場所、伏兵」とありました。動詞としても「(敵などを)待ち伏せする〔して襲う〕」用いることができ、用例のひとつで「walk into an ambush:罠にはまる」というものがありました(英辞郎 on the WEB)

男性の証言からも今回の事件は何者かが待ち伏せていて矢を放ったという可能性も否定はできないかもしれません。(Chris)

PS 現在,容疑者と思われる男性が事情聴取を受けています。どうもクルマから矢を放った可能性が強くなっています。