常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sleet 復習

昨日は、冬に逆戻りしたような寒さでした。場所によっては、雪が降っていたそうです。


Cold air flowing over eastern and northern Japan caused some local temperatures to fall to midwinter norms and brought snow and sleet to the Tokyo region on April 8, the Japan Meteorological Agency (JMA) said.
This is the first time in five years that downtown Tokyo has seen snow in April, according to JMA officials.
以下省略

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150408p2a00m0na008000c.html

今回記事の中で気になった単語は、”sleet”です。『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)によると、名詞では、「みぞれ」、動詞では、「みぞれが降る」という意味がありました。形容詞では、”sleety”になり、意味は「みぞれの、みぞれの降る」です。みぞれを調べていると、「雹」を英語で何て言うのか気になり、調べたところ、”hail”と言うことが分かりました。一粒を表す際は、”hailstone”です。大学でも、みぞれが降っていました。明日は、良い天気になることを期待します。(Nao)