常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inner circle 回答

Astrolakeさん、ご指名ありがとうございます。

“inner circle”には、「(組織・集団内の)支配的グループ、中枢、側近集団」という意味がありました(『Wisdom英和辞典』三省堂)。

今回襲撃されたリパート駐韓米国大使はオバマ大統領が上員議員だった2005年、外交、安保政策主席補佐官を務めていた時からオバマ大統領の信頼が厚く、当時から側近中の側近と言われており、記事中のconfidantという単語からも汲み取れるように、秘密を打ち明けられる程の友人であるようです。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150305/1425530608

“inner circle”と聞くとジラブ・カチュルの中心円しか思い浮かびませんでしたが、このような意味があると知って驚きました。(Starlight)