常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

I have to give credit to him.

錦織選手はメキシコオープンでも大活躍で、世界ランク第3位もその視界に見えてきたようですね。記事はメキシコのひとつ前、3連覇を飾ったときのものですが、対戦相手のAnderson選手が錦織選手を試合後に評したインタビューの中にI have to give credit to him.という表現がありました。ここのcreditはどのような意味でしょうか。「信用」ではないですよね。Fiveさん、速攻でお願いします。(Astroriver)

TENNIS/ Nishikori 3-peats as Memphis champ, beats Anderson 6-4, 6-4
THE ASSOCIATED PRESS
February 16, 2015

The 6-foot-8 Anderson with the booming serve now is 7-14 against top-five opponents.

"That's a good eye opener for me, just the level of tennis, and definitely, I think, gives me some motivation and belief that definitely ... I feel it's there," Anderson said. "It just needs more time."

Nishikori broke Anderson to go up 5-4 then served out the first set in 38 minutes for the fast start that had eluded him in Memphis. He dropped the opening set of each previous match here this week.

"He didn't make it easy, so I have to give credit to him," Anderson said. "I think he came out played a really solid match. I felt I played a couple of really loose games, especially in that first set."

http://ajw.asahi.com/article/behind_news/sports/AJ201502160008


http://d.hatena.ne.jp/A30/20100812/1281612837