常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heavy on ~

「京都牛」に関するThe Japan Times Onlineの記事から英語表現を拾います。今回採り上げるのは「重い」という意味のheavy。本文のようにheavy on ~の形で「〈人物が〉A〈物〉をたくさん使う[使いすぎる]」という意味になります。よってここでの解釈は「魚や豆腐,野菜をふんだんに使った」あたりでしょうか。(Koyamamoto)

Where’s the beef? Kyoto looks to carve out global niche
The quintessential tourist image of Kyoto cuisine is one of a refined “bento” (boxed lunch) containing all sorts of small treats, but heavy on fish, tofu and vegetables, with much attention devoted to presentation and tastes that are sublime, but not overpowering. Certain Kyoto vegetables like “kujo negi” green onion form the base of many local dishes, while Kyoto tofu is famous throughout the country for its quality.
But one food item not traditionally associated with Kyoto is beef. While Kobe beef is world famous and along with Omi and Matsuzaka beef is considered Japan’s finest, sparking spirited debates among fussy foodies over the merits of each, the idea of visiting a Kyoto restaurant for a thick steak, or even an excellent “shabu-shabu” or sukiyaki dinner with local beef, is not yet on the tourist list of must-do things while in the ancient capital.
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/02/22/national/wheres-the-beef-kyoto-looks-to-carve-out-global-niche/#.VOs5uymrbWE