常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

transfix

Astroriver先輩、ご指名ありがとうございます。

“transfix”を『ジーニアス英和辞典 第4版、大修館書店』で調べてみると、「釘付けにする、立ちすくませる」とありました(trans「向こう側に」+fix「(今回は視野を)固定する」)。

特に、今回「イスラム国」によって拘束されたカサスベ中尉は、空軍のエリート隊員であり(F16を操縦できたのは精鋭部隊員のみ)、その上ヨルダンの有力部族出身ということから、国中の注目を集めているようです。

そのため、今回の訳としては「彼の拘束がヨルダン国民の関心事になっている」となるでしょうか。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150204/1423006637