常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Never say never

ご指名ありがとうございます。横浜ベイスターズの各選手のスローガンからです。目にしたことがある表現もいくつかありましたが、一度すべて辞書で調べてみました。

その中で、気になった表現をとりあげます。

「NEVER SAY NEVER:できないと決して言うな」です。
“never”がふたつ使われており、直訳だと変な意味になってしまいます。

これは“never”がふたつ重なって、「never:決して〜でない」ということを「never」が否定して二重否定の形をとっています。「決して、neverと言うな」とするとわかりやすいかと思います。よって「できないと決していうな」という意味が成立するわけです。

(『Wisdom英和辞典第3版』三省堂)では、「(わずかでも可能性はあるから)だめだというんじゃない」と紹介されていました。何事にも絶対なんてものはない、どんなことでも可能性がある。そんな状況に立たされたときに“励ましの言葉”として使う表現です。

この言葉、今夜ばかりは自分にかけておきたいと思います。

Never say never!!(野球小僧)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150127/1422315960