常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blanket#4

 米気象庁は,積雪予報が誤りであったことを認めました。当初は,積雪90cmほど積もると予想されており,積雪による事故を防ぐために,自動車
運転禁止令などが出されておりました。しかし,実際は予想よりも勢力は小さいようです。
 今回取り上げる単語は"blanket"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「(雪・霧など)一面を覆うもの,(雪などが地面を)覆う」などという意味がありました。ここでは「一面の雪」と訳せると思います。(Ume)

US snow: National Weather Service admits forecast error

"The storm has moved further east and will be departing faster than our forecasts of the past two days.

Mayor Bill de Blasio:"We had to take precautions to keep people safe"
"The result is much less snow than previously predicted for the western half of our region," it added.

On Monday an emergency was declared in a swathe of north-eastern states, and meteorologists predicted up to 90cm (36in) of snow. Officials later downgraded the numbers.

The New York City authorities imposed a driving ban - since lifted - and took the unprecedented step of shutting the subway.

But on Tuesday New Yorkers awoke to a blanket of snow less deep than feared, and since then city life has been getting back to normal.

"Would you rather be prepared or unprepared? Would you rather be safe or unsafe?" said Mr de Blasio, defending the moves.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-30996010

blanket #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blanket(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blanket#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から