常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rambling

石堂順子氏のスピーチは向こうの方々の心に響いたのでしょうか。

In a teary and somewhat rambling message that also touched on her opposition to nuclear power, Ishido said: "My son is not the enemy of the Islamic State. He went over there all by himself, simply hoping to rescue his friend."

http://talkingpointsmemo.com/world-news/mother-japanese-hostage-islamic-state


ramblingという語を取り上げます。G5(大修館書店)には「〈話・文が〉とりとめのない、漠然とした」という意味が載っていました。Oxford wordpower Dictionary for learners of Englishでは、“(used about speech or writing) very long and confused”という定義をされていました。これなら、同英和辞典が定義しているよりも定義の守備範囲が広いことが分かります。例えば、「何がポイントなのか分からない」、「聞く/読むに堪えない」といったところでしょうか。(Kawada)