常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

conk off

既に数日前のニュースですが、NFLシーホークススーパーボウル進出を決めました。今回は、そのシーホークスに負けたパッカーズの敗因は何だったのかについてまとめた記事から表現を取り上げます。

6. Bostick goes down in infamy

Here's the craziest thing about this game: The Packers failed in all the scenarios above and still probably would have won if Brandon Bostick did his job on the fateful onside kick attempt. But Bostick abandoned his blocking assignment and went up for the ball as Jordy Nelson watched helplessly behind him. The ball went through Bostick's hands and conked off his helmet, leading to a Seahawks recovery. Four plays later, they had the lead.

http://www.nfl.com/news/story/0ap3000000460883/article/how-they-lost-eight-plays-that-doomed-the-packers

今回はconk offに注目します。conkを引いてみると、「(俗)<人《の頭》>を強くなぐる」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味が記載されています。また、英英辞典でも調べてみると”to hit especially on the head”(Merriam-Webster Online)と定義されています。

記事に埋め込まれている動画を確認してみると、たしかにボールが選手の頭に当たっていますが、ただ単に当たるではなく,ボールが大きく跳ねています。この大きく跳ねる感覚がconkの後に続くoffに含まれていると思いました。そこから、ここでのconk offは「(頭に当たって)跳ね返る」あたりの意味になるでしょうか。(Astroriver)