常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rake in #3

話題の「ザ・インタビュー」が3100万ドルの売上を達成し、ソニー・ピクチャーズにおける史上最高のオンライン興行収入となりました。

‘The Interview’ rakes in $31 million, becoming Sony’s biggest online hit ever

LOS ANGELES/LAS VEGAS – “The Interview,” the controversial satire about North Korea, has made more than $31 million on the Internet and other small-screen formats, making it Sony’s top-grossing online film ever, the studio said Tuesday.

Including box-office takings, the movie has made some $36 million, approaching its reported $44 million budget, according to Sony Pictures Entertainment.

“The Interview,” which triggered a hacking attack on Sony Pictures blamed by U.S. authorities on Pyongyang, has been rented or bought online and through cable, satellite and telecom providers more than 4.3 million times, it said.

That makes it the studio’s No. 1 online film of all time, it said, announcing updated figures from Dec. 24 through Sunday.

The figures do not include earnings from some 580 theaters that have screened the movie. Box-office takings there total some $5 million so far, a Sony Pictures statement said.

今回気になった表現は、題にある“rake in”です。辞書で調べてみると、「<金>を(熊手でかき寄せるように)もうける」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館)と書かれていました。ただ儲ける、というわけではなく、がっぽり儲けるというニュアンスです。当初は公開さえされるかどうかわからなかった作品ですが、それも話題性が高まるきっかけとなったのではないでしょうか。内容は気になりますが、様々な騒動もあったからか、観るのは少し怖いような気もします。(Green)

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/01/07/business/corporate-business/the-interview-rakes-in-31-million-becoming-sonys-biggest-online-hit-ever/

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130325/1364141670

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140520/1400575192