常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

taxi back

大韓航空(Korean Air)の最高経営責任者の娘で搭乗した機内で,マカデミアンナッツのおき方をめぐり接客責任者を降機させ,広く批判を浴びていた同社の趙顕娥(チョ・ヒョナ、Cho Hyun-Ah)副社長(40)が9日に辞任しました。世にいうナッツ事件です。ここのtaxi backとは?Inahoくん,どうぞ。(Astroriver, jr.)

She's nuts for good service! Furious airline exec's daughter turned jet back to gate at JFK because she was served macadamias in a bag, not a dish

A senior Korean Air executive is facing up to 10 years in prison over claims that she delayed a plane leaving JFK over the way she was served nuts.

Heather Cho, a senior vice-president at the airline, demanded the removal of a crew member from a flight on December 5 for failing to serve nuts on a plate.

Cho, who is also the eldest daughter of airline Chairman Cho Yang Ho, forced the Incheon-bound flight to taxi back to the terminal to drop of the inept employee.

South Korea’s Transport Ministry announced on Monday that they are investigating if Cho violated the Aviation Safety Law, which states that passengers should not cause disturbances, including using violent language or yelling, for safety reasons.

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2866329/Nut-rage-Daughter-Korean-Air-s-chief-executive-threw-tantrum-JKF-demanded-plane-return-gate-served-nuts-bag-not-dish.html#ixzz3LTPP0RD3