常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plasma

 エボラウイルスに対抗する手段となる血清が数週間以内にアフリカへ届けられるそうです。エボラウイルスに感染して助かった方もおります。彼らは体内にエボラウイルスに対抗する免疫を創りだしたことになります。彼らの体から血清を作り感染者に注射してウイルスに耐性をつけることが目的となります。
 記事の中で気になった単語は"plasma"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「血漿(けっしょう)(blood plasma); 乳漿(にゅうしょう)」などという意味がありました。自然現象のプラズマという意味しか知りませんでしたが,「血漿」という使われ方もするのですね。(Ume)

Ebola serum for Africa patients within weeks, says WHO

Speaking in Geneva, Dr Marie Paule Kieny said work was also advancing quickly to get drugs and a vaccine ready for January 2015.

The Ebola outbreak has already killed more than 4,500 people.

Most of the deaths have been in Guinea, Liberia and Sierra Leone.

Dr Kieny, WHO assistant director general for health system and innovation, said: "There are partnerships which are starting to be put in place to have capacity in the three countries to safely extract plasma and make preparation that can be used for the treatment of infective patients.

"The partnership which is moving the quickest will be in Liberia where we hope that in the coming weeks there will be facilities set up to collect the blood, treat the blood and be able to process it for use."

It is still unclear how much will become available and whether it could meet demand.

http://www.bbc.com/news/health-29707393

rodent - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から