常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unscrew

女性にとって化粧をすることは長生きの秘訣なのかもしれません。資生堂が行った研究によると、高齢の女性は化粧をすることで肩や腕の筋肉、また握力まで鍛えることができ、同時に認知症の予防にもなるそうです。

Making a routine of applying makeup can help elderly women improve their muscle strength and prevent dementia, according to research findings.

Senior citizens tend to have few opportunities to go out and get physical exercise. Thus the findings, which show it is possible to maintain health with the aid of cosmetics, have attracted attention.

The researchers also said women’s desire for eternal beauty can provide a solution that allows them to spend their days enjoying a higher quality of life.

Jointly conducted by Shiseido Co. and Chiba University, the research found that more muscle loading is imposed on the shoulders and arms when elderly women apply skin care products and cosmetics.

When the women unscrewed caps to open and close cosmetic containers, and massage their faces, the muscle loading volumes were two to three times greater than those when they had meals. The researchers discovered this by measuring their muscle movements using sensors.

http://the-japan-news.com/news/article/0001600816

今回取り上げるのは”unscrew”です。「ジーニアス英和辞典第4版(大修館書店)」によると、「(…の)ねじを抜く」「(…の)ねじをゆるめてはずす」「<ふた>を回してはずす」という意味がありました。もともと”screw”は動詞で「<ねじなど>をねじる、回す」「<ふた>をねじって閉じる」という意味があるため、”un”という接頭辞をつけて真逆の意味になっていることがわかります。日本人はスクリューといわれると船を想像してしまいますが、英語ではねじのイメージが強いようです。化粧品のふたをひねって開ける様子が目に浮かびます。(bookmark)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140320/1395306898

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120513/1336873760