2014-09-28 lie low 回答 英語の落ち穂拾い Kawadaさん、指名ありがとう。記事では金正男総書記の身を案じています。 見出しの中にある表現 “lie low” を『ジーニアス英和辞典第四版(大修館書店)』で調べてみたところ、「(警察から)身を隠す」「計画を隠しておく、時機を待つ」と載っていましたが、Weblioにはさらに、「倒れている、死んでいる」という意味も載っていました。 つまり、記事との関連性も踏まえると、見出しは「金正男総書記は、まさか具合が悪いのでは?」というような意味になるのだと考えました。何が起きているのかは分かりませんが、大丈夫なのでしょうか。。。(Four)http://d.hatena.ne.jp/A30/20140927/1411801224