常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pen v. #2

伝統の試合の第2戦目で、読売巨人軍村田修一選手などの活躍もむなしく、タイガースに延長戦を制されてしまいました。

見出しのpenは、「筆,ペン」(もしくはv.で記録する)という意味では当然なく、「救援投手陣」(『リーダーズ英和辞典』(第3版、研究社))という意味です。これはbull pen("the relief pitchers of a baseball team"--Webster)から来たものと推測します。ここは「救援陣が持ちこたえられず」と解釈できます(最近扱ったばかりのrallyもあります!)。

見出しにスペースがない時には、これくらいの短い語がぴったりくるのでしょうか。(Kawada)

Giants’ pen falters as Hanshin rallies late

The Hanshin Tigers knocked off the Yomiuri Giants 5-4 on Wednesday in extra innings at Tokyo Dome, getting even in the eighth inning on a double-play grounder and taking the lead in the 10th frame on a two-run homer by Mauro Gomez.

The Giants were unable to hold onto the lead as relievers Tetsuya Yamaguchi and Scott Mathieson each gave up a pair of runs.

http://the-japan-news.com/news/article/0001528601

cf.
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140125/1390612452