常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buckle ご回答

今回の記事はサンフランシスコ郊外のナパ郡を震源地としたM6.1の地震に関するものでした。地元メディアによれば、約90人の方々が怪我をしてしまったそうです。停電やガス漏れ、また地震が原因とみられる火災なども起きており、余震も続いているそうです。

今回の単語、buckleを『ジーニアス英和辞典』(大修館)で調べてみると、「<物が>(圧力・熱などで)曲がる;崩れる、崩壊する」とありました。地震の強い衝撃というのは、異常な力が加わることです。その加圧により道路が曲がったり、建物が崩壊したりしてしまったのでしょう。

また先生のおっしゃっていたサンアンドレアス断層は、アメリカ合衆国太平洋岸のカリフォルニア州南部から西部にかけて約800マイル(約1,300km)にも続く巨大なものだそうです。過去にも大きな被害をもたらしているようです。地震は予測が出来ない災害なので、とても怖いですね。地震に対する用意をしっかり日頃からしておかなければいけないなと思いました。(green)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140825/1408967157