常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

number 回答

UG先生、ご指名有難うございました。
広島の土砂災害で多くの民家が被害を受け、野球部部員たちが、埋もれてしまった人々(を救出すべく、寝る間も惜しんで救出を続けたそうです。

本文のnumberは、「総員、全数」(『リーダーズ英和辞典』(第3版、研究社))という意味になると思います。つまりこの場合は「野球部員全員」という意味になると思います。”one of”が前にありますので、「野球部員のうちの一人」
LDOCE5には、定義の前に[U]とありました。定義の方は、堅い表現で”a group of people”とありました。何だか仲間を思いやる気持ちが伝わってまいりました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140821/1408612190

https://www.youtube.com/watch?v=SL_uvf3898s