常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cataract#2

 除染作業に従事していた業者が,作業員に対して行うことを義務付けていた,被曝検査を行っていなかったことが判明いたしました。鹿島建設の下請け企業であるこの企業は,現在破産手続を行っております。会社の従業員は,土壌汚染や,家屋の屋根に付着した放射能の除去を行っていました。

 記事の中で気になった単語は"cataract"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「白内障,急流; 豪雨; 大洪水」などという意味がありました。ここでは主語が人であるため,「白内障」というが適切であると思います。ODを見ると"A medical condition in which the lens of the eye becomes progressively opaque, resulting in blurred vision"とあります。英英辞典を引くと,正確に言葉の意味がわかり,語彙も増やせるので一石二鳥だと思います。(Ume)

Firm rapped for neglecting to get Fukushima decontamination workers health checks

The office is investigating whether the firm, based in Tsurumi Ward, drew up fake health examination reports to make it appear that one or more workers who were dispatched to do decontamination work in Tamura, in Fukushima Prefecture, underwent health checks.

Under the rules of the Ministry of Health, Labor and Welfare, workers involved in decontamination work must undergo medical examinations, including blood and cataract tests and a check for radiation exposure.

Failing to do so is against the law.

In Tamura, workers were responsible for decontaminating the roofs and walls of houses and trying to lower radiation levels in farmland soil, according to the Environment Ministry.

http://www.japantimes.co.jp/news/2014/08/19/national/firm-rapped-for-neglecting-to-get-fukushima-decontamination-workers-health-checks/#.U_RVd_l_uSo

白内障 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から