常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sultry

米国映画界の黄金期に活躍した女優ローレン・バコールさんが12日、米ニューヨーク市内の自宅で死去しました。享年89歳。死因は脳卒中とみられるとのことです。といっても今のみんなはまったくわからないかな。

さて、見出しにsultryとありますが、これはどういう意味なのでしょうか。今の季節にちょうどぴったりの「蒸し暑い」という意味で記憶している人が多いと思いますが、ここは違いますね。Kawada君どうぞ!(UG)

Lauren Bacall, Sultry Movie Star, Dies at 89

The actress Lauren Bacall died on Tuesday, her family said.

Her death was confirmed by Robbert de Klerk, a co-managing partner at the Humphrey Bogart Estate with Ms. Bacall’s son Stephen Bogart.

Ms. Bacall, 89, was known for her roles in “The Big Sleep” and “Key Largo” and for her marriages to the actors Humphrey Bogart and Jason Robards. She starred in dozens of films, including “How to Marry a Millionaire” with Marilyn Monroe, “Designing Woman” with Gregory Peck and the all-star “Murder on the Orient Express.”


http://www.nytimes.com/2014/08/13/movies/lauren-bacall-sultry-movie-star-dies-at-89.html?emc=edit_na_20140812