常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

project #3

UG先生やGPくんに続いて台風関連の記事から。日本語にも借用されているせいかprojectというと「〈輪郭〉を映す」「計画される」という意味が浮かびがちですが,この動詞には「「(データを基に)〈変化増減など〉を見積もる」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。英英辞書にもto calculate what something will be in the future, using the information you have now(LDOCE)とありました。以上から,過去の膨大なデータから台風の進路や規模を「予想する」気象予報にprojectは据わりの良い動詞だと言えます。
この他にも動詞のprojectについてはこれまでに採り上げられたものがありますので,以下を参照してください。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121107/1352262983
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120201/1328102889

Typhoon Halong projected to plow through western Honshu on Sunday
Typhoon Halong is expected to cross western Honshu from south to north on Sunday, the Meteorological Agency said Saturday.
The nation’s 11th typhoon of the year was projected to rumble across the Chugoku region on its way to the Sea of Japan after making landfall on Shikoku early Sunday, the agency said.
As of 3 p.m. Saturday, the typhoon had a central atmospheric pressure of 960 hectopascals and was traveling north-northeast some 160 km south-southwest of Cape Ashizuri in Kochi Prefecture at 15 kph. The maximum sustained wind speed near its center was 126 kph.
http://www.japantimes.co.jp/news/2014/08/09/national/typhoon-halong-projected-plow-western-honshu-sunday/#.U-dR-1bEMqM