常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

well

牛丼チェーン「すき家」の非管理職社員の平均残業時間が月109時間に上ったことが明らかになりました。
wellというと「上手に, うまく」といった意味がすぐに想起されますが,今回は「距離時間の長さを強調」するwell。「before, behind, down, overなどの前で」用いられることで「 (距離時間が)(…の)かなり」という意味になります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。以上から記事の該当部分は「月に45時間という労使協定を大幅に超える」と解釈できます。(Koyamamoto)

Monthly overtime tops 100 hours among Sukiya restaurant workers: report
Overtime hours among employees at the "Sukiya" beef bowl chain topped 100 hours a month, well over the "karoshi" (death from overwork) line set by the government, a survey by an independent panel has shown.
According to a report released by the third-party committee on July 31, average overtime work hours among 418 non-managerial employees at Sukiya restaurants reached 109 hours in March this year, well over the monthly 45 extra hours set in the chain's labor management agreement.
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20140801p2a00m0na009000c.html