常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spin straw into gold

歩行を補助する革新的な製品が販売されます。ロケットスケートという名のこの製品を両足に装着することで,自動的に移動することができます。ローラースケートに,電動のエンジンが付いているイメージです。価格は5万から7万円で,グレードに応じてバッテリーの持ち時間が変わります。時速は約20kmだそうです。
 記事の中で気になった単語は"spin straw into gold"です。SPACEALCによると「わらから黄金を紡ぐ、つまらないものから価値あるものを作る」という意味がありました。ここでは,ローラースケートという既存製品に改良を加える事で,価値を増大させたということだと思います。とても気になる製品です。(Ume)

Motorised roller skates, from cartoon to reality

Once the province of comic books and children’s cartoons, rocket skates are no longer novelty props for Wile E Coyote and Batman. Acton, a California-based alternative-transport startup, has spun fictional straw into factual gold with its R RocketSkates, electric-powered footwear for city dwellers.

The brainchild of company founder and chief technical officer Peter Treadway, the RocketSkates take square aim at urban residents who too often find themselves at the intersection of too-close-to-drive and too-far-to-walk.

“In the late 1950s, people were predicting things like flying cars, jet packs and rocket skates,” Treadway says. “Well, one down and two to go.” (Actually, the flying car is a reality, courtesy of flights of fancy like the PAL-V One, Aeromobil and Terrafugia. But it’s hard to pick nits with the progenitor of something as novel as wearable transportation.)

http://www.bbc.com/autos/story/20140729-motorised-roller-skates-for-real
http://www.youtube.com/watch?v=7egsQmpy9Ek