doable #2
忙しいね。ほかの表現が見当たりません。うちはまだ夏休みすら入っていません(もっとも夏休みがあると思う方がまちがい)。今朝も、今の状況をゼミ生に「まだ地獄の1丁目」と告げたくらい。一体、何丁目まであるんだろう。
この間、忙しさに輪をかける米国の教育会社から矢のようなメールが続いています。メールの中にはおもろい表現が散見できますが、こちらに移すヒマはありません。申し訳程度にひとつだけ。
Please inform me of your views on this proposal, and if it seems doable, I will inform the boss.
これはもちろん「do + able」、(計画など)行うことができる、実行可能である」という意味ですね。「行けそうだったら」」と日本語では言うのかな。Websterには"capable of being done or carried out"とあります。
わたしの今のスケジュールでは意見を述べる余力すらなし。doableと果たして判断できるのか、悩みが尽きませんぬ。(UG)