常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have a sweet tooth

おはようございます。はじめて投稿するDiglettです。どうぞよろしくお願いします。

突然ですが、私は甘いものが大好きです。ゼミ生のみんなは私の甘いものエピソードや甘いものを食べている姿をみて、“甘党”という肩書をつけてくれました。このように日本では甘いもの好きの人を「甘党」といいますが、英語圏ではどう表現するのでしょうか。気になったので調べてみました。

まず、「甘い」という表現の代表格であろうsweetという単語をひいてみました。すると、“sweet tooth”という表現を見つけました。用例として、「have a sweet tooth~:《略式》甘い物に目がない」とありました。

tooth(一本の歯)が納得いかなかったので、さらに語義をながめてみると、「tooth:〔食べ物の〕好み、趣味」とありました(『ジーニアス英和』第2版 )。以下は実際の用例です。

Obama jokes about 'crack' pies
Washington (CNN) - You don't hear this every day at the White House.

President Barack Obama praised retiring White House executive pastry chef Bill Yosses as the "Crustmaster" for his delicious pies, at an event Monday to celebrate LGBT Pride Month.

"We call Bill the "Crustmaster', because his pies, I don't know what he does, whether he puts crack in them," joked the President, as the crowd laughed.

A straight faced first lady Michelle Obama quickly responded "no he doesn't. There is no crack in our pies."

The President, who has a sweet tooth, went on to say that the pies made an immediate impact on his health, sharing the story of his first physical after he moved into the White House.

"My cholesterol shot up," the President said. "And the doctor was like, what happened?"

"And I thought, it's the pie! It's the pie! So we had to establish like a really firm rule about no pie during the week," Obama added.

The President also said that Yosses is "a man who's made life at the White House very sweet."

http://politicalticker.blogs.cnn.com/2014/07/01/obama-jokes-about-crack-pies/comment-page-1/

オバマ大統領も甘党だったのですね。多義語のうまみを発見をすることができました。(Diglett)