常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

misappropriate

ほかでもない岡山に本社がある会社での事件ですので、気になっています。データを「不正流用する、横領する」にピッタリとくる動詞は misappropriateですね。LDOCEに"formal to dishonestly take something that someone has trusted you with, especially money or goods that belong to your employer [= embezzle]"とあるように、「信用を裏切って、不正にデータを流用する」というのがこの動詞のポイントです。(UG)

Systems engineer sold Benesse customer data for several million yen: sources

A systems engineer for a contractor that provided database management services for Benesse Holdings Inc. routinely misappropriated Benesse's customer data, and made several million yen selling the information, investigative sources have disclosed.

During a voluntary questioning session by investigators, the systems engineer was quoted as saying, "Between the end of last year and June this year (before the case came to light) I repeatedly took out the customer data. I sold the information to a dealer in name lists for several million yen in total."

The systems engineer has voluntarily submitted data storage devices to the Metropolitan Police Department (MPD). It has emerged that they contained massive amounts of personal data matching that in Benesse's database.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20140716p2a00m0na006000c.html