常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bookmaker

中国マカオで違法賭博を行っていたグループが逮捕されました。このグループはワールドカップの勝敗に対して賭博を行っており,世界中から掛け金を集めておりました。この記事の中で気になった単語は"bookmaker"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると,「賭け元,私営馬券屋」などという意味がありました。日本でもtotoくじと呼ばれるサッカーの勝敗に対するくじがありますが,こちらはスポーツ振興投票の実施等に関する法律を根拠として正当に認められております。売上の実績を見ると利益のうち3分の2は,スポーツの助成金として支出されています。(Ume)


Macau police uncover illegal World Cup betting

The Macau police say they have broken up two illegal gambling syndicates that have taken hundreds of millions of dollars in bets on the World Cup.

Officers arrested 26 people during two raids on a hotel in the Chinese gambling city.

The illegal bookmakers had been taking telephone and online bets from across the world, police said.

Evidence uncovered in the raids suggested that one gambler had placed a single bet of more than $5m.

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-27956173

http://www.toto-dream.com/support/profits.html

a thorn in the side of #5 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から