常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wire-to-wire #3

男子ゴルフの今季メジャー第2戦、全米オープン選手権は15日、米ノースカロライナ州 パインハースト・リゾートで最終ラウンドが行われ、マルティン・カイマー(ドイツ)が69で回り、初優勝を果たしました。


Germany’s Martin Kaymer Wins His First U.S. Open Golf Championship

Martin Kaymer won the United States Open on Sunday to pull off a feat never accomplished by his countryman and childhood idol, Bernhard Langer.

Kaymer, a wire-to-wire winner, closed with a 69 at Pinehurst No. 2 for a 72-hole total of nine-under-par 271. He finished eight strokes ahead of Erik Compton and Rickie Fowler, who each shot a final-round 72.

http://www.nytimes.com/2014/06/16/sports/golf/martin-kaymer-wins-us-open.html?emc=edit_na_20140615

ブログでは何度も取り上げられていますが,wire-to-wireは競馬のゴールラインから来た表現で,「スタートからゴールまで首位」,「首位独走」という意味でしたね。(GP)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130206/1360127504

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120706/1341565747