常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

toll#4

インドで発生した列車事故に関する記事です。インド北部ウッタルプラデシュ州サントカビルナガル地区で発生したこの脱線事故により現在までに23人が死亡,多くの負傷者を出したとあります。記事の見出にでてくる"toll"は,「通行料」という意味の他にも「〔事故{じこ}や災害{さいがい}の〕犠牲者{ぎせいしゃ}、損害{そんがい}」というものがあります(英辞郎)。最近では韓国でも列車事故が発生しましたが,多くの方が利用するだけに安全性を第一に考える必要があると感じました。(Ume)

India train crash toll rises to 23

ndian railway officials say the number of people who died after a passenger train derailed and hit a stationary goods train in Uttar Pradesh state on Monday has risen to 23.

Six coaches of the Gorakhdham Express went off the rails and ploughed into the freight train at Chureb station.

Rescuers were searching through the last of the mangled coaches on Tuesday.

Officials fear the number of dead could rise further as at least 15 of the 52 injured are in a critical condition.

"We can confirm 23 deaths now," public relations officer of the North-East Railways Alok Kumar Singh told BBC Hindi on Tuesday morning.

Prime Minister Narendra Modi has announced a payment of 200,000 rupees ($3,389; £2,000) to each of the families of the dead.

The train was travelling from Gorakhpur town to Hisar in Haryana state.

India's railway network operates 9,000 passenger trains and carries some 18 million passengers every day.

http://www.bbc.com/news/world-asia-india-27583796

death toll - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
toll - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から