常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

susceptible

2014年ブラジルワールドカップの感染リスクに対する記事です。ブラジルの一部の地域では蚊を媒介として感染するデング熱のリスクが高いという調査結果が明らかになりました。記事の中で気になった単語は"susceptible"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると,「影響を受けやすい,感染しやすい」等という意味がありました。感染を予防するワクチンはないというこの症状は大会を開く上での脅威になると思いました。(Ume)


Brazil 2014: World Cup dengue fever risk predicted

"The possibility of a large dengue fever outbreak during the World Cup, capable of infecting visitors and spreading dengue back to their country of origin, depends on a combination of many factors, including large numbers of mosquitoes, a susceptible population, and a high rate of mosquito-human contact."

The researchers say being able to plan in advance can give local authorities the time to implement measures to reduce or contain epidemics in their areas and to deal with the mosquito populations there.

Writing in the same journal, David Harley and Elvina Viennet from the Australian National University in Canberra say: "Travellers, particularly those attending matches in high-risk cities, might return home with dengue.

"Those who return home unwell will seek treatment. Doctors must be aware of causes for febrile illness in World Cup spectators."

http://www.bbc.com/news/health-27441789