常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Would you buy a used car from this woman?(回答)

すみません,回答が遅くなってしまいました。今回のUG先生からの課題はWould you buy a used car from this woman?という表現の由来についてです。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20140425/1398416216

Inside China's booming used car market
Would you buy a secondhand car from Li Tian You? You probably don't have a choice. For more than 10 years, she has been selling used cars in Dongguan, a factory town in southern China, and she knows every trick in the book.
"I've already sold four cars today. No, five," she says as she guides us through the Dongguan Used Cars Trading Center, which mainly sells Western and Japanese cars.
http://edition.cnn.com/2014/04/25/world/asia/china-used-car-market/index.html?hpt=hp_c5

インターネットで調べてみると上記の表現の由来はWould you buy a used car from this man? だということがわかりました。そしてEnglishClubというサイトによればこのWould you buy a used car from this man?はアメリカのコメディアンMort Sahlによって使われ,さらに1960年の大統領選挙でRichard Nixon候補を揶揄する表現として用いられたことで普及しました。
さらに同サイトではis today used with regard to anyone who does not seem entirely trustworthy.と説明がされています。
http://www.englishclub.com/ref/esl/Sayings/Quizzes/Modern/Would_you_buy_a_used_car_from_this_man__1315.htm
以上から,このWould you buy a used car from this man?という表現はアメリカ英語で信用には到底値しない人物に対して使われる皮肉表現であることがわかり,今回のWould you buy a used car from this woman?もこの応用表現と言えます。(Koyamamoto)