常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

barnstorming campaigner

ちょっと一休みで数日前のNew York Todayから。

New York Today: The Mayor’s Bumpy Ride

Good morning on this chilly but soon-to-warm Monday.

Mayor de Blasio took office with an ambitious agenda on big issues like education, housing and workers’ rights.

But here’s the issue that seems to be getting the most attention lately: his plan to ban carriage horses from the city’s streets.

It is a battle that the mayor has not been winning.

Michael M. Grynbaum, The Times’s City Hall bureau chief, told us the issue “is a great microcosm of de Blasio’s transition from barnstorming campaigner to running a government.”

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2014/04/21/new-york-today-the-mayors-bumpy-ride/?_php=true&_type=blogs&emc=edit_ur_20140421&nl=nyregion&nlid=61645515&_r=0

ポイントはbrainstormingならぬbarnstormingです。文字通りには「納屋」(barn)を「顔を突き合わせて集団で思考すること」(storming)ですが、これは政治家の「地方遊説」を意味します(cf. canvassing)。おそらくは昔はどこかの納屋に村民や町民が集まって候補者の話を聞き、討論したことに由来するのでしょうか。面白い言い方です。(UG)