常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mortar shell #2

シリアで計画されている選挙に関する記事です。シリアで選挙権を得るためには10年以上居住していなければならないという法案を提出いたしました。これに対する反発が広がっております。シリアは治安の悪化により多くの国民が国を離れております。また移民も多くいるため選挙権を持たない人も出てきます。
 この記事の中で気になった単語は"mortar shell"です。SPACEALCで調べると「迫撃砲」という意味がありました。"mortar"は「モルタル,しっくい,すり鉢」などという意味であり,"mortor"とは全く異なるので注意しようと思いました。(Ume)

Syria conflict: West criticises Assad election plan

Parliamentary speaker Mohammed al-Lahham announced the election, and said overseas Syrians would be able to vote from 28 May.

It is unclear how the government plans to organise voting in contested areas, or how the six million people who have fled their homes could register.

Also, more than 2.7 million Syrians are living as refugees in neighbouring countries, and many other expatriates live in countries where Syrian embassies have been closed since 2011.

The announcement came just hours after mortar shells exploded about 100m (320ft) from the parliament building in central Damascus, killing five people, according to state TV.

http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-27100821

mortar attack - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

mortar と motor:上級英語への道:So-netブログ