常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

family history

皮膚がんになる確立が1970年代以降に増加しているという記事です。この研究結果を発表によると,イギリスではパック旅行の普及や日焼けマシーンの増加が原因であると考えているそうです。記事の中で気になった単語は"family history"です。Weblioで調べると「家族健康歴」という意味がありました。「家族の歴史」なので家系図という意味だと想像しておりましたが家族の疾患に関する記録を指すようです。(Ume)

Skin cancer rates 'surge since 1970s'

The incidence of the most serious skin cancer in Great Britain is now five times higher than it was in the 1970s, figures show.

Cancer Research UK statistics show more than 13,000 people develop malignant melanoma each year, compared with around 1,800 in the mid-1970s.

It says the rise is partly due to rising popularity of package holidays to Europe from the late 1960s.

Sunbed use has also fuelled the increase, the charity has said.

Malignant melanoma is now the fifth most common cancer, with more than 2,000 dying from it each year.

Around 17 people in every 100,000 are diagnosed with the disease in Great Britain every year - compared with three per 100,000 in the mid 1970s.

'Stay in the shade'

Those with the highest risk of the disease include people with pale skin, lots of moles or freckles, a history of sunburn or a family history of the disease.

http://www.bbc.com/news/health-27065916

http://www.weblio.jp/content/family+history