常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fresh from

Amazonに関する記事です。もはや動詞として使われるくらい生活にとって不可欠となったAmazonという見出しから始まっております("If I want to know something,I'll google it. If I want to buy something, I'll amazon it,")。

記事の中で気になった単語は"fresh from"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると「(物・場所)から取り立て,作り立ての」という意味がありました。「シリコンバレーを出たばかりの(新米のというニュアンス)」と訳すことが出来ると思います。(Ume)

How Amazon applied the Wall Street mindset to hi-tech

The West Coast geeks have not always appreciated Mr Bezos' East Coast mindset though. Shel Kaphan, Amazon's first employee, fresh from Silicon Valley, was key to building the company's early tech infrastructure.

He fell out with Mr Bezos before leaving Amazon in 1999, and says the mix of Wall Street ways with what he calls the "hipster-saturated culture" of tech businesses was often "an uncomfortable combination".

Mr Kaphan says that at previous start-ups he'd worked at "there was a lot more of a sort of convivial attitude… team spirit, rather than an intense, hierarchical, driven attitude about things".

http://www.bbc.com/news/business-27055407